영어번역1 영어표현: the assurance of my highest consideration 공식 문서를 번역하다보니 the assurance of my highest consideration라는 표현이 나왔다. 이게 무슨 뜻이지? 구글에 찾아보니(http://colelearning.net/who/module2/page11.html), 공식적인 서한에서 'Your sincerely'처럼 서한을 끝맺는 문구인데 최대한의 격식을 갖춘 표현이라고 한다. 링크에 따르면 WHO에서는 "Please accept, Sir (Madam), the assurance of my highest consideration"라고 쓰는 것 같지만, 내가 번역하던 문서에는 다음과 같은 형태로 사용되었다. "A" avails itself of this opportunity to renew to "B" the assurance.. 2019. 11. 3. 이전 1 다음